Bluis Welt

Blui und die Welt um Blui herum

In 3 Tagen

mach bei uns hier eine Kneipe wieder neu auf.

Alteingessene Düsseldorfer kennen sie vielleicht noch unter dem Namen Krokodil, inzwischen lauft sie unter „Brauerei am Zoo“. Dort soll nun am Mittwoch zur Eröffnung Livemusik gespielt werden. Da leider im Internet so gut wie nichts darüber steht habe ich den einzigen gefundenen Text genommen der darüber überhaupt stand:

Teil eins hier

und Teil zwei hier

 Leider stehen die Texte nur in ich nehm mal an es ist spanisch dort. Und da ich spanisch überhaupt nicht verstehe habe ich Google dazu mal bemüht. Leider kann Google aber auch nicht direkt vom Spanischen ins Deutsche übersetzten und so muste ich von Spanischen ins Englische und von da dann ins Deitsche übersetzen. Das habe ich dann nur mit dem zweiten Teil gemacht denn schon da kam leider nur folgendes raus:

Seara Stange a.m. incercat sa im continui integrieren prea DIN pacate fara mult succes, micul meu Experiment des Willen locala. Pentru Ca pranz mancasem destul von prost wenn vom putin, dupa EC a.m. iesit von munca MA Nocken traznit foamea wenn beraria mit Colt und cel mai apropiat Position von mancat my-a.m. spus Ca nu ar FI oder von Vermächtnisse prea prospear. Crasma ära von Daten durchbohren ceva mai goala, Nocken im Penumbra. Primul zu pahar Füchsschen Alt der Katze in Nocken 30 von secunde leckt dat. Setea, EC sa II faci, wenn berea proaspata Au fost von vina. Oder die Masse im Colt doua Baby-PET die 60 von Ani priveau im Zielcu paharele goale im fata. Nu pentru mult timp pentru Ca traditia locului spune Ca zitierst du Vor pahare pline cand golesti Baumwollsamt cand vei refuza. S.A. cel putin brät ar trebui sa intimple. Mesele des discutii Inka 2 sau 3 persoane ASA Ca a.m. atacat Cu avant zum doilea zu pahar comandandu-mein innen acelasi timp von mancare, wenn oder specialitate 100% Deutscher: „Altbierbraten MIT Rotkohl und Klöße“, Obacht und oder friptura von porc facuta mult timp das batrana cuptor in der Gerstecu sfecla rosie faina Heizung wenn niste galusti mari facute DIN cartofi wenn. Extrem von gustoase, extrem von sarate, grase wenn pic Nocken gretoase insa wenn mai Alecu foarte mari pretentii ingurgitat Gerste. Zum daca a.m. supravietuit Eu im Krefeld unui „Schweinhaxe MIT Sauerkraut“ a.m. trecut geben wenn von der Stange. Cu alte cuvinte mari descoperiri sociologice nu a.m. facut, a.m. baut insa wenn mancat bine. Die lenea PETobacht oder a.m. partea ein gati acasa prevad Ca bis 3 a geht urma ceva mai curand.
Gibte es jemanden der mir das mal so grob genauer erklären kann? 😉

2 Kommentare

  1. cip:

    Das ist aber kein Spanisch, ist Rumänisch. Deswegen konnte auch Google nichts dafür. Das habe ich damals geschribene als ich noch in Düsseldorf wohnte und meine kleine Intergrationspiel versuch habe mit diese Kneipe die bei mir um die Ecke gab.

    Ist das genug gut erklärt? Tja, habe ich gerade meine erste Kommentar auf einen Deutsche Blog geschrieben 🙂

    Ciprian

    P.S. Mein Blog heisst noch ungefähr „Aus dem Rheintal“

  2. Blui:

    Danke für die Erklärung.
    Und danke für Deinen Besuch. 🙂

    Hey, das heisst mein Blog wird international gelesen…Cool.

Kommentar hinterlassen

*wird nicht angezeigt

XHTML erlaubte Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Bluis Welt läuft unter Wordpress 5.1.1
Anpassung und Design: Gabis Wordpress-Templates